Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Frejndlich. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Frejndlich. Pokaż wszystkie posty

Pieśń ostatniego spotkania - Anna Achmatowa


Pieśń ostatniego spotkania

Gina Gieysztor

Tak bezradnie serce się kurczyło,
A chód jeszcze był lekki i miękki,
Lecz na prawą dłoń nałożyłam
Rękawiczkę z mej lewej ręki.

Wydawało się: stopni tak wiele,
Lecz wiedziałam, że trzy, na pewno!
Pośród klonów jesienny szelest...
On poprosił: "O, umrzyj ze mną!

Oszukały, zabrały mi siły
Losy zmienne i nierozumne".
I odrzekłam: "O, miły, miły,
Mnie tak samo! I z tobą umrę..."

To jest pieśń ostatniego spotkania.
Popatrzyłam na dom w mrocznym cieniu.
Oświetlona tylko sypialnia
Obojętnej świecy płomieniem.

Piosenka o dniu pożegnania

Leonard Podhorski-Okołów

Tak bezradnie pierś stygła mi z chłodu,
Ale szłam, zda się, lekko i żwawo.
Rękawiczkę, ot tak, bez powodu,
Z lewej ręki włożyłam na prawą.

I zdawało się, schodków tak dużo,
A wiedziałam, że tylko trzy były.
Klon zaszumiał w jesiennej wichurze.
Prosił: Zejdźmy do wspólnej mogiły!

Mnie oszukał, czy słyszysz, los srogi,
Los niedobry i zmienny zarazem.”
Zawołałam: “Mój miły, mój drogi,
I mnie również. Umrzyjmy więc razem.”

To piosenka o dniu pożegnalnym.
Obrzuciłam dom ciemny spojrzeniem.
Tylko świece jaśniały w sypialnym
Obojętnie-żółtym płomieniem.

Czyta: Grażyna Barszczewska

Wieczorem - Anna Achmatowa


Alisa Frejndlich - Вечером
Wieczorem

Anna Achmatowa - Seweryn Pollak

Muzyka brzmiała w tym ogrodzie
boleścią tak niewysłowioną.
I morza ostry zapach wionął
od ostryg na półmisku w lodzie.

Rzekł: “Jestem zawsze wierny tobie!”
i lekko dotknął mej sukienki.
Jak te dotknięcia jego ręki
są do uścisków niepodobne.

Tak ptaki głaszcze się lub koty,
tak patrzy się na woltyżerki.
I drwiące świecą się iskierki
pod rzęs osłoną jasnozłotych.

A rozpaczliwych skrzypiec głosy
dochodzą poprzez dym rozwiany:
“Błogosławże szczęśliwe losy
za pierwsze sam na sam z kochanym.”

Czyta: Grażyna Barszczewska i in.
Obraz: Konstantin Korowin

Złożył ślub w surowym chramie - Nikołaj Gumilow


Nikołaj Gumilow
Он поклялся в строгом храме...
Złożył ślub w surowym chramie...

Leopold Lewin

***

Złożył ślub w surowym chramie
Przed posągiem Marii świętym,
Że zostanie wierny damie
O spojrzeniu nieugiętym.

Zapomniawszy o swym ślubie
Pieścił każdą napotkaną,
W nocnych bójkach szedł ku zgubie,
Aż przed bramą raju stanął.

„Czyś nie przysiągł w moim chramie-
Głos Madonny zabrzmiał święty-
Że zostaniesz wierny damie,
Która wzrok ma nieugięty?

Odejdź, bowiem Władcy świata
Nie o takie chodzi plony.
Kto przysięgą swą pomiata,
Ten przez Boga jest wzgardzony”

Ale smutny, załamany,
Padł ku Marii stopom świętym:
„Nigdzie nie spotkałem damy
O spojrzeniu nieugiętym”.

Obraz: Angela Betta Casale

Imię Twe - Marina Cwietajewa


Ewa Demarczyk - Imię twe

Salomea Galecka

Imię twe — ptaszyna w ręku,
Imię twe — sopelek w ręku.
Jedno jedyne ust poruszenie,
Imię twe — drgnienie,
Piłeczka w biegu schwytana,
Srebrna pieśń dawno słyszana.
Radość moja, tak wielka
Z łaski bożej, póki zorza,
Nie dogoni zorzy.

W słabym odgłosie nocnego biegu
Huczy twe imię, jak pieśń w szeregu,
I po imieniu nie zawołam,
Rąk nie wyciągnę ku Twej stronie
Przed świętością woskowego czoła
Tylko z daleka się pokłonię

Imię twe, ach — czyż można !
Pocałunek w oczy, z ostrożna,
W maleńkie, głośno bijące serce...
Imię twe — pocałunek w śniegu kobierce...

Beznamiętny — za mym oknem, cały w zorzy,
Po śniegu idziesz, który kroki głuszy,
Cudowny zesłanniku boży,
Światłości cicha mojej duszy.
Pod powolnym śniegiem stojąc,
Klęknę w zapatrzeniu pokornym
I w najświętsze imię twoje
Ucałuję śnieg wieczorny.

W owym miejscu, po którym wyniośle
Ty przyszedłeś w ciszy śmiertelnej,
Światłości cicha — boży pośle —
Mej duszy władco niepodzielny.

Na duszę twoją nie nastaję
I nic ze mnie na twej drodze nie stanie.
Ręki, która przeźroczysta się zdaje,
Nowym gwoździem nie zranię.

Źródlane, lodowate, błękitne potoki...
Z twoim imieniem sen głęboki...

Seweryn Pollak

Twoje imię — ptaszyna w rękach,
Twoje imię — zimno sopelka,
Jedno jedyne ust poruszenie,
Twoje imię — sylaba, drgnienie,
Schwytana w locie piłeczka,
W ustach srebrny dźwięk dzwoneczka.

Kamień rzucony na dno strumienia
Pluszcząc zapłacze twoim imieniem.
W lekkim tętencie kopyt po nocy
Rozgłośnie imię twoje się toczy.
Wypowie nam je u skroni
Dźwięczny szczęk broni.

Twoje imię — ach, tak nie można!
Twoje imię — pocałunek ostrożny
W lekki chłód nieruchomych powiek
Twoje imię — pocałunek śniegowy.
Błękitny łyk, lodowy, źródlany.
Z twoim imieniem — sen nieprzespany.

Moyey dushe pokoya net

Biurowy romans -1977 - Служебный роман

Robert Burns - For The Sake O' Somebody

Моей душе покоя нет,
Весь день я жду кого-то,
Без сна встречаю я рассвет,
И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то,
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то,
Чтобы найти кого-то,
Могу весь мир я обойти.

О, вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.

Но нет со мной кого-то,
Мне грустно отчего-то,
Клянусь, что все бы я отдал
На свете для кого-то,
На свете для кого-то,
Клянусь, что все бы я отдал.

U prirody net plokhoy pogody

Служебный роман - Biurowy romans - 1977

Alisa Frejndlich
У природы нет плохой погоды

Eldar Riazanow

У природы нет плохой погоды -
Каждая погода благодать.
Дождь ли снег - любое время года
Надо благодарно принимать.

Отзвуки душевной непогоды,
В сердце одиночества печать,
И бессонниц горестные всходы
Надо благодарно принимать.

Смерть желаний, годы и невзгоды -
С каждым днём всё непосильней кладь,
Что тебе назначено природой
Надо благодарно принимать.

Смену лет, закаты и восходы,
И любви последней благодать,
Как и дату своего ухода
Надо благодарно принимать.

У природы нет плохой погоды,
Ход времён нельзя остановить.
Осень жизни, как и осень года,
Надо, не скорбя, благословить.

Chto ty osen sdelala z nami - Nikołaj Zabłockij


Alisa Frejndlich
Что ты осень сделала с нами
(Обрываются речи влюбленных)

Nikołaj Zabłockij

Обрываются речи влюбленных,
Улетает последний скворец,
Целый день осыпаются с кленов
Силуэты багровых сердец.
Что ты, осень, наделала с нами?
В красном золоте стынет земля,
Пламя скорби свистит под ногами,
Ворохами листвы шевеля.

Служебный роман - Biurowy romans - 1977

Ya vspominayu divnuyu stranu - Bułat Okudżawa


Я вспоминаю дивную страну

Bułat Okudżawa

Я вспоминаю дивную страну
Ее садов цветущий запах сладкий,
Ее дворцов и статуй белизну
И скалы в живописном беспорядке.
Поля пшеничные...
Где шепчутся украдкой
Колосья тучные,
Играя с ветром в прятки.
Поля пшеничные...
Где шепчутся украдкой
Колосья тучные,
Играя с ветром в прятки.
Из их соломы делаются шляпки,
Которыми потом питаются лошадки.

V ogromnom gorode moyem noch - Marina Cwietajewa


В огромном городе моём - ночь.
Из дома сонного иду - прочь
И люди думают: жена, дочь -
А я запомнила одно: ночь.
 
Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.

Июльский ветер мне метет - путь,
И где-то музыка в окне - чуть.
Ах, нынче ветру до зари - дуть
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь.

Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.

Огни - как нити золотых бус,
Ночного листика во рту - вкус.
Освободите от дневных уз,
Друзья, поймите, что я вам - снюсь.

Есть черный тополь, и в окне - свет,
И звон на башне, и в руке - цвет,
И шаг вот этот - никому - вслед,
И тень вот эта, а меня - нет.

Skrzypek Hercowicz - Osip Mandelsztam

Alisa Frejndlich, Ałla Pugaczowa
Жил Александр Герцович


Osip Mandelsztam


Жил Александр Герцевич,
Еврейский музыкант —
Он Шуберта наверчивал,
Как чистый бриллиант.

И всласть, с утра до вечера,
Заученную вхруст,
Одну сонату вечную
Играл он наизусть...

Что, Александр Герцевич,
На улице темно?
Брось, Александр Сердцевич,
— Чего там? Все равно!

Пускай там итальяночка,
Покуда снег хрустит,
На узеньких на саночках
За Шубертом летит:

Нам с музыкой-голубою
Не страшно умереть,
Там хоть вороньей шубою
На вешалке висеть...

Все, Александр Герцевич,
Заверчено давно.
Брось, Александр Скерцевич.
Чего там! Все равно!

Ne vozvraschaytes k bylym vozlyublennym - Andriej Wozniesienski


Alisa Frejndlich
Не возвращайтесь к былым возлюбленным

Andriej Wozniesienski

Не возвращайтесь к былым возлюбленным,
Былых возлюбленных на свете нет.
Есть дубликат, как домик убранный,
Где они жили, где они жили
Где они жили немного лет.

Вас встретит та же ограда белая
И возле домика, на холме,
Две рощи: правая, а позже - левая,
Гудят раздвоенно, гудят раздвоенно
Гудят раздвоенно в темноте.

(Вас лаем встретит собачка белая,
и расположенные на холме
две рощи — правая, а позже левая —
повторят лай про себя, во мгле.)

А в доме эхо уронит чашку,
А в доме эхо предложит чаю.
Ложное эхо оставит на ночь,
Когда ей надо бы закричать:
Не возвращайся ко мне, возлюбленный!
Мы были раньше - теперь нас нет.
Нам не вернуться к годам разрубленным...
Но только эхо звучит в ответ.

Два эха в роще живут раздельные,
Как будто в стереоколонках двух.
Все, что ты сделала, и что я сделаю,
Они разносят, oни разносят,
Они разносят по свету вслух.

А завтра вечером, на поезд следуя,
Вы в речку выбросите ключи,
И роща правая, и роща левая
Вам Вашим голосом прокричит:
Не возвращайтесь к былым возлюбленным,
Былых возлюбленных на свете нет.
Вам не вернуться к годам разрубленным,
Но только эхо звучит в ответ:

Не покидайте своих возлюбленных,
Былых возлюбленных на свете нет.
Не покидайте своих возлюбленных!...
Но только эхо звучит в ответ:
Не возвращайтесь к былым возлюбленным,
Былых возлюбленных на свете нет.
Есть дубликат, как домик убранный,
Где они жили, где они жили
Где они жили немного лет...

Старомодная комедия - 1978

Cyrk - Bella Achmadulina


Alisa Frejndlich - Цирк

Bella Achmadulina


Парам-пара, забыть пора
Все наши ссоры и придирки.
Мы все добры, как детвора,
Мы все дружны, пока мы в цирке.

Ах, как умен вот этот слон,
Как чудеса неотвратимы,
Цирк любит нас, он в нас влюблен,
Пока мы в цирке - мы любимы.

Недаром купол так высок,
Здесь столько блеска, столько риска,
И свой прозрачный голосок
Дарует вам одна артистка.

Но все пройдет, увы-увы,
И будет только то, что будет,
Забудете артистку вы,
Зато она вас не забудет...

Staroświecka komedia - 1978